ColdFusion & Çok Dil Kullanımı

CFUnited dünyada bilinen en büyük ColdFusion konferansı. Her yıl Washington D.C. bölgesinde Haziran ayında düzenlenmekte ve bu yıl da 25-30 Haziran tarihlerinde gerçekleşecek.

http://cfunited.com adresi ile konferans hakkında detaylı bilgilere ulaşabilirsiniz.

Bu yılki konferansta ben de ana konferans öncesi 2 gün düzenlenen tüm gün derslerden birisini vereceğim. Konu olarak hepimizi yakından ilgilendiren ColdFusion dünyasında çok dil kullanımını seçtim.

Vereceğim ders hakkında bilgilere de http://cfunited.com/go/classes adresinden ulaşabilirsiniz.

Bu arada bugün esas iletmek istediğim nokta da bu verilen derslerin ve konuların tanıtımı için düzenlenen online sunumlar. Adobe Connect (Breeze) platformunda iletilen bu ön inceleme sunumları "Online ColdFusion MeetUp http://coldfusion.meetup.com/17/" topluluğu adı altında gerçekleşmekte.

Ben de kendi konumla ilgili sunumu yarın 12:30 EDT saatinde (7:30:00 PM TSI) gerçekleştireceğim. Sunuma http://experts.acrobat.com/cfmeetup/ adresi ile online ulaşabilmek olanaklı.

http://coldfusion.meetup.com/17/calendar/5827901/ adresinde detay bilgileri de bulabilirsiniz.

İlgilenen arkadaşları sunuma katılmaya davet ediyorum.

i18ngurus.com

"i18n", "internationalization" kelimesini yazmada kolaylık sağlamak amacı ile kullanılan bir kısaltma.

http://www.i18ngurus.com, uluslararası diller ile çalışırken yaşanabilecek sorunlar ve çözüm önerilerini gibi ilgili herşeyin bulunabileceği bir sayfa.

Bir çok farklı konuda çözüm önerileri içeren sayfanın http://www.i18ngurus.com/docs/996478997.html linki ile ulaşulabilecek ColdFusion için oluşturulmuş bir bölümü de bulunmakta.

ColdFusion & Access & Unicode

ColdFusion MX ilk çıktığı zamanlar MS Access ile çalışırken Unicode uyumsuzluğu bulunmaktaydı. "RedSky (6.1)" sürümü ile eklenen yeni bir sürücü ile Access veritabanı için doğrudan Unicode desteğı sunularak sorun halledildi.

Ancak var olan sürücü ile yine de hala bazı sorunlar oluşabilmekte. Örnek olarak yine bu alanda belirttiğim "boolean" veriler için 1 ve 0 yerine doğrudan "True" yada "False" kullanmak gerekmekte.

Bu tarz ufak sorunlara genel bir çözüm için Macromedia bir "Technote" yayınlamış durumda.

http://www.macromedia.com/go/2d2a7a19 adresi ile ilgili dökümana ulaşıp, anlatılan yöntem ile "jadoZoom" JDBC sürücüsünü kurarak bu tarz ufak sorunlara çözüm bulunabilir.

Unifier: Dosyalarımızı Unicode Yapalım

Çalışmalarımızda standart olarak Unicode kullanılmasının gerekliliklerinden ve getireceği kolaylıklardan sıkça bahsetmekteyiz. İşte tam bu noktada var olan çalışmalarımızın Unicode dönüşümü sırasında bize oldukça yararlı olabilecek küçük ama faydalı bir programcığı tanıtmak istiyorum.

Unifier: http://www.melody-soft.com/html/unifier.html

Unifier sayesinde var olan ISO standartlarındaki sayfalarımızı Unicode formatına dönüştürmek çok kolayca gerçekleşebilmekte.

Unifier

Unicode Ama Nasıl?

ColdFusion ile uygulama geliştirirken Unicode kullanımı ile ilgili bir belge hazırlamıştım. CFTR sayfaları altında aşağıdaki link ile bu dökümana ulaşabileceğinizi hatırlatmak isterim.

http://www.cftr.net/index.cfm?method=cBelge.ColdFusionileTurkce

Bu konuda bazı kavram karmaşası olduğunu düşünerek açıklamalarda bulunmak istiyorum.

Öncelikle verdiğim örnekte kullandığım ve önerdiğim yöntem sayfaları Dreamweaver gibi bir program yardımı ile Unicode olarak kaydedip çalışmalar yapılması idi. Ve bu şekilde çalışırken örnek kodlarda da görebileceğiniz gibi Unicode için olan META tanımı dışında ek bir etiket kullanmaya da gerek kalmamakta idi.

Ancak çeşitli ColdFusion dökümanlarında Unicode desteği için kullanılan "SetEncoding" yada "cfprocessingdirective" gibi etiketlerin neden verilen örneklerde olmadığı bir soru işareti olarak iletilmekte ve bu durumu açıklamak istiyorum.

Öncelikle bu dökümanlarda önerilen yöntem aşağıdaki gibi.

Uygulamalar için tanımlı olan "Application.cfm" dosyası içerisine aşağıdaki kodu eklemek.

<cfscript>
      SetEncoding("form","utf-8");
      SetEncoding("url","utf-8");
</cfscript>
   
<cfcontent type="text/html; charset=utf-8">

Daha sonra da her ColdFusion sayfasının başına aşağıdaki satırı eklemek.

<cfprocessingdirective pageEncoding="utf-8">

Ve sayfalar için tanımlı olan "HEAD" alanına aşağıdaki satırı eklemek.

<META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">

Bahsedilen bu yöntemler tamamı ile doğru olan ve kullanılması gereken açıklamalar. Ancak bu eklentilerin sayfalarımızın Unicode olarak kaydedilmemiş olduğu zamanlarda gerekli olduğunu hatırlatmak isterim.

Eğer sayfalarımızı Unicode olarak kaydedersek bu eklentilerin hiçbirine gerek kalmadan sayfalarımızda doğrudan Unicode çalışabiliriz.

Lütfen CFTR sayfasında ekte verilen dosyadaki örnekleri inceleyiniz. Ve tüm Türkçe ve diğer dillerdeki sorunlardan kurtulmak için her platformda Unicode kullanmaya özen gösterniz.

Türkçe ve Unicode

Türkçe ile çalışırken Unicode kullanmak isteyenler için oldukça ilginç bir döküman önermek istiyorum.

Bir çoğumuzun dahi bu kadar yakından bilmediği Türkçe gerçeklerini ortaya koyan bu dökümanı hazırlayan arkadaşlara burdan içten teşekkürlerimi iletmek istiyorum.

Büyük bir keyifle okuduğum bu yazıya aşağıdaki link ile ulaşabilirsiniz.

Internationalization for Turkish: Dotted and Dotless Letter "I"

http://www.i18nguy.com/unicode/turkish-i18n.html

Türkçe ve Unicode hakkında bahsedilen konuların pratik uygulamalardaki yansıları hakkında bilgiler iletmeye devam edeceğimi ayrıca hatırlatmak isterim.

Creative Commons License | Oğuz Demirkapı | blog <AT> demirkapi.net | This blog is running BlogCFC version 5.8.001.